|
Общие автоспортивные темы Всё, что не умещается в рамки одной гоночной серии |
|
Опции темы | Опции просмотра |
13.10.2008, 02:40 | #101 |
-
Регистрация: 20.03.2007
Адрес: Москва
Возраст: 39
Сообщений: 7,451
Вы сказали Спасибо: 433
Поблагодарили 3,400 раз(а) в 1,742 сообщениях
Вес репутации: 1514311 |
Re: Размышления об авто- и мотоспорте...
По аналогии с американским синтаксистом за который извинялся Бакулов, у раста американская орфография: Фарину не склояет. Нерусское слово "дебрис", которое он хочет употреблять в русском языке у него тоже неслоняемое.
|
13.10.2008, 02:46 | #102 |
загонщик ф1
Регистрация: 16.08.2007
Возраст: 68
Сообщений: 2,985
Вы сказали Спасибо: 5
Поблагодарили 415 раз(а) в 337 сообщениях
Вес репутации: 5929 |
Re: Перевод имен, фамилий, трасс и т.д.
Ох,не "склояю" я Фарина.И не буду.Я не не хочу употреблять нерусское слово дебрис в русском языке,я его уже употребляю.
|
24.10.2008, 14:37 | #103 |
wild card
Регистрация: 12.07.2008
Сообщений: 1,123
Вы сказали Спасибо: 210
Поблагодарили 350 раз(а) в 263 сообщениях
Вес репутации: 75284 |
Re: Перевод имен, фамилий, трасс и т.д.
Не "дебрис", а "де(й)бри". Слово изначально имеет французское происхождение и произносят его именно так. И "дебри" точно вы не просклоняете.
|
Этот пользователь сказал Спасибо Foxy за это полезное сообщение: | kup (16.05.2009) |
16.05.2009, 15:04 | #104 |
Администратор
Регистрация: 06.02.2007
Адрес: Воронеж
Возраст: 41
Сообщений: 9,893
Вы сказали Спасибо: 10,099
Поблагодарили 3,031 раз(а) в 1,885 сообщениях
Вес репутации: 456894 |
Re: Перевод имен, фамилий, трасс и т.д.
все-таки Колетти' или Коле'тти?!
в прошлом сезоне произносили Коле'тти и люди попривыкли, сейчас слух очень режет!
__________________
"Дядя Миша гоняется" (с) ТимКа "Еще недавно сильный дождь не был проблемой для Ф1"(с) А. Попов |
Этот пользователь сказал Спасибо Dj RaScoolBaS за это полезное сообщение: | kup (16.05.2009) |
16.05.2009, 16:24 | #105 |
Гонщик GP2
Регистрация: 11.03.2008
Возраст: 65
Сообщений: 1,065
Вы сказали Спасибо: 12
Поблагодарили 963 раз(а) в 527 сообщениях
Вес репутации: 467308 |
Re: Перевод имен, фамилий, трасс и т.д.
|
Эти 3 пользователя(ей) сказали Спасибо al. за это полезное сообщение: |
16.05.2009, 21:18 | #106 |
enlighted
Регистрация: 14.08.2007
Сообщений: 2,223
Вы сказали Спасибо: 283
Поблагодарили 636 раз(а) в 412 сообщениях
Вес репутации: 81005 |
Re: Перевод имен, фамилий, трасс и т.д.
По французским правилам он должен быть Бьянши', разве нет?
__________________
I'm on the podium of The History. (c) Valentino Rossi
|
16.05.2009, 21:39 | #107 |
Гонщик GP2
Регистрация: 11.03.2008
Возраст: 65
Сообщений: 1,065
Вы сказали Спасибо: 12
Поблагодарили 963 раз(а) в 527 сообщениях
Вес репутации: 467308 |
Re: Перевод имен, фамилий, трасс и т.д.
|
09.10.2009, 07:36 | #108 |
Стратег
Регистрация: 16.05.2009
Возраст: 44
Сообщений: 1,350
Вы сказали Спасибо: 566
Поблагодарили 1,082 раз(а) в 630 сообщениях
Вес репутации: 639865 |
Re: Перевод имен, фамилий, трасс и т.д.
|
06.12.2009, 17:56 | #109 | |
-
Регистрация: 20.03.2007
Адрес: Москва
Возраст: 39
Сообщений: 7,451
Вы сказали Спасибо: 433
Поблагодарили 3,400 раз(а) в 1,742 сообщениях
Вес репутации: 1514311 |
Re: Перевод имен, фамилий, трасс и т.д.
Цитата:
g+u+гл -> г+[] И в качестве примера там дается ряд фамилий, среди которых есть Guimarães, переводящаяся как ГимарАйнш (заглавной буквой "а" я выделил указанное в справочнике ударение). Мне кажется это довольно убедительным аргументом в пользу перевода "Гиа". А какие доводы есть в пользу Гуйи? Последний раз редактировалось Александр Кречетов; 06.12.2009 в 18:00. |
|
06.12.2009, 20:01 | #110 | |
Гонщик GP2
Регистрация: 11.03.2008
Возраст: 65
Сообщений: 1,065
Вы сказали Спасибо: 12
Поблагодарили 963 раз(а) в 527 сообщениях
Вес репутации: 467308 |
Re: Перевод имен, фамилий, трасс и т.д.
Цитата:
|
|
Этот пользователь сказал Спасибо al. за это полезное сообщение: | Black_Jek (06.12.2009) |
Здесь присутствуют: 2 (пользователей: 0 , гостей: 2) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Перевод книг и др. иностранной литературы | gp2 | Статьи и публикации | 20 | 29.04.2013 15:01 |
Проекты трасс, которым нет конца.... | gp2 | Чемпионаты России | 85 | 01.07.2010 01:43 |
Айртон Сенна (перевод книги Хилтона) | gp2 | Статьи и публикации | 16 | 08.12.2008 20:23 |