|
Общие автоспортивные темы Всё, что не умещается в рамки одной гоночной серии |
|
Опции темы | Опции просмотра |
17.04.2011, 01:02 | #231 |
майевтика = бошетунмай
Регистрация: 28.09.2007
Сообщений: 7,539
Вы сказали Спасибо: 15,324
Поблагодарили 1,443 раз(а) в 1,151 сообщениях
Вес репутации: 1077441 |
Re: Конкретная гонка под эгидой нескольких организаций
Спасибо всем участникам за развитие такой интересной темы. Читаю = радуюсь я.
имхо = корректней переводить "world ch-ship" как "мировой Чемпионат". А СМИ привыкли (ради хлёсткого словца) к пафосу типа "чемпионат Мира". Вау! (wow) Хотя честно говоря (без лишних прикрас гламура) "чМ" это будет "Championship of the World" А до такого (слава богам) даже "великие" британцы пока не догадались в своем "величии".
__________________
НеофитЪ: Вода+Водка = ЗнатокЪ: Н2О+С2Н5(ОН)
The old adage claims "it's not where you $tart but where you Fini$h" http://www.nascar.com/news/features/power_rankings/ Я вне зоны доступа Последний раз редактировалось kup; 17.04.2011 в 01:18. |
17.04.2011, 13:38 | #232 |
-
Регистрация: 20.03.2007
Адрес: Москва
Возраст: 38
Сообщений: 7,451
Вы сказали Спасибо: 433
Поблагодарили 3,400 раз(а) в 1,742 сообщениях
Вес репутации: 1514310 |
Re: Перевод имен, фамилий, трасс и т.д.
Официальное название было на французском - Championnat Mondial des Conducteurs
|
17.04.2011, 16:02 | #233 |
Историк
Регистрация: 30.07.2007
Возраст: 49
Сообщений: 623
Вы сказали Спасибо: 158
Поблагодарили 513 раз(а) в 266 сообщениях
Вес репутации: 586232 |
Re: Перевод имен, фамилий, трасс и т.д.
Если брать англисйское слово championship, то раньше у него был смысл не только соревнования, определяющего лучшего спортсмена, но ещё и самого состояния лучшего спортсмена. В русском языке есть отличный аналог - первенство. Личный чемпионат мира образца 1950 года не был набором гонок, это было присвоение статуса первенства. Такое вот сложное для понимания определение.
Но в советских публикациях чемпионат мира, а затем и "Формула-1" нередко описывались выражением "мировое первенство". |
20.02.2012, 23:20 | #234 |
Модератор
Регистрация: 19.03.2007
Возраст: 36
Сообщений: 21,293
Вы сказали Спасибо: 1,930
Поблагодарили 9,270 раз(а) в 6,641 сообщениях
Вес репутации: 1141742 |
Re: Перевод имен, фамилий, трасс и т.д.
сегодня Попов в очередной раз говорил,как надо правильно произносить название команды
на этот раз катэрхэм (caterham), его вариант, а точнее он ссылался на местных англичан - кейтърэм, в принципе такое произношение, наверное, будет лучше звучать в трансляции, постоянное катерхание будет напоминать чертыхание, но я лично всегда эту марку авто называл катерхэм (ну или -хам),кейтрэм немного ухо режет,хотя послушав английскую телеведущую в недавнем интервье Петрова, она говорит именно кейтрэм...ну ведь они говорят не Браун, а Брон вот и интересно,ведь как мне кажется Попов не все команды правильно произносит,а тут решил прямо посоветоваться..да и пишут многие в новостях кате(э)рхэм наверное,буду все таки произносить кейтрэм..ну вот явный пример,говорят же Уильямс, не Вильямс..
__________________
Ferrari awoke and then fell asleep(c) Massa_Felipe19 has announced that he will retire from F1: 01/09/2016 Massa_Felipe19 has announced that he will retire from F1: 04/11/2017 Я за Ferrari, в том числе и за их моторы! 26/07/2015 первый подиум Даниила Квята в Формуле 1! 17/04/2016 второй подиум Даниила Квята в Формуле 1!! WILLIAMS MARTINI RACING Confirms @Sirotkin_Sergey to Join Lance Stroll in 2018/16/01 Последний раз редактировалось Siberian; 21.02.2012 в 11:14. |
21.02.2012, 16:59 | #235 |
Историк
Регистрация: 30.07.2007
Возраст: 49
Сообщений: 623
Вы сказали Спасибо: 158
Поблагодарили 513 раз(а) в 266 сообщениях
Вес репутации: 586232 |
Re: Перевод имен, фамилий, трасс и т.д.
По Лидину, правильный перевод - "Кейтерам".
|
21.02.2012, 22:29 | #236 |
Модератор
|
Re: Перевод имен, фамилий, трасс и т.д.
А согласно Атласу мира (Главное управление геодезии и картографии при Совете министров СССР, 1988 год) - Кейтерем.
|
24.02.2012, 05:21 | #237 |
Историк
Регистрация: 30.07.2007
Возраст: 49
Сообщений: 623
Вы сказали Спасибо: 158
Поблагодарили 513 раз(а) в 266 сообщениях
Вес репутации: 586232 |
Re: Перевод имен, фамилий, трасс и т.д.
Мне этот вариант тоже больше по душе. Получается, это какой-то топоним?
|
24.02.2012, 12:04 | #238 |
Чемпион мира
Регистрация: 13.03.2009
Адрес: Воронеж
Возраст: 36
Сообщений: 5,871
Вы сказали Спасибо: 554
Поблагодарили 2,812 раз(а) в 1,892 сообщениях
Вес репутации: 442777 |
Re: Перевод имен, фамилий, трасс и т.д.
|
24.02.2012, 20:49 | #239 |
Модератор
|
Re: Перевод имен, фамилий, трасс и т.д.
|
25.03.2012, 18:14 | #240 |
in metal
Регистрация: 07.08.2008
Сообщений: 1,148
Вы сказали Спасибо: 852
Поблагодарили 730 раз(а) в 463 сообщениях
Вес репутации: 509373 |
Re: 2. Гран-при Малайзии 2012
Ну нет на этой планете такой автомобильной марки как Кэйтрем. Есть Caterham (по русски - "Катерхем", "Катерхам"), это официальное, русскоязычное, наименование марки.
Кстати, есть такая фирма, Caterpillar, они двигатели выпускают. По русски - Катерпиллер. Кто прочитает "по_поповски"? Кэйтрпайла? Попов банально не в теме, вот и произносит "по_английски". Страшно подумать, что было бы, если бы он впервые услышал про Мерседес "вот_только_что", наверное, называл бы её на английский манер - Мейседиес. А Заубер - Сауба. Есть устоявшиеся русскоязычные наименования автомобильных марок, давайте использовать их.
__________________
The Final Frontier Последний раз редактировалось Alex; 25.03.2012 в 18:19. |
Этот пользователь сказал Спасибо Alex за это полезное сообщение: | Black_Jek (25.03.2012) |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Перевод книг и др. иностранной литературы | gp2 | Статьи и публикации | 20 | 29.04.2013 15:01 |
Проекты трасс, которым нет конца.... | gp2 | Чемпионаты России | 85 | 01.07.2010 01:43 |
Айртон Сенна (перевод книги Хилтона) | gp2 | Статьи и публикации | 16 | 08.12.2008 20:23 |