|
Справка | Пользователи | Социальные группы | Календарь | Статистика | Чат | Конкурсы прогнозов | Поиск | Сообщения за день | Все разделы прочитаны |
Общие автоспортивные темы Всё, что не умещается в рамки одной гоночной серии |
Результаты опроса: Нужны ли иностранные термины в комментариях? | |||
Да, без заимствованных слов не обойтись | 36 | 90.00% | |
Нет, для всего есть русский вариант0 | 4 | 10.00% | |
Голосовавшие: 40. Вы ещё не голосовали в этом опросе |
|
Опции темы | Опции просмотра |
21.09.2008, 19:37 | #311 |
Модератор
|
Re: Race 27. Sylvania 300 New Hampshire (Loudon, NH)
|
21.09.2008, 19:55 | #312 |
Инженер
Регистрация: 24.06.2008
Возраст: 48
Сообщений: 286
Вы сказали Спасибо: 6
Поблагодарили 101 раз(а) в 72 сообщениях
Вес репутации: 87869 |
Re: Race 27. Sylvania 300 New Hampshire (Loudon, NH)
|
21.09.2008, 20:35 | #313 |
Модератор
|
Re: Race 27. Sylvania 300 New Hampshire (Loudon, NH)
|
21.09.2008, 22:58 | #314 |
Инженер
|
Re: Терминология...
Стармех воняет совком. По страшному.
И вообще. Стал в связи с обсуждением обращать внимание на иностранные слова в других видах спорта. В экстриме их вообще навалом. Не знаю, ведутся ли у экстремальщиков подобные споры... Vaska Прочтите ещё раз, что я писал про расширение языка с расширением познания мира. Вы напрасно намекаете, что русский язык совершенен и в новых словах (а речь идёт об очень узком употреблении новых слов) не нуждается.
__________________
Live Talk Racing |
21.09.2008, 23:09 | #315 |
Инженер
Регистрация: 24.06.2008
Возраст: 48
Сообщений: 286
Вы сказали Спасибо: 6
Поблагодарили 101 раз(а) в 72 сообщениях
Вес репутации: 87869 |
Re: Терминология...
Ответ ни о чем.
Еще раз: где правило, которое запрещает называть гоночный автомобиль с открытыми колесами "формулой"? |
21.09.2008, 23:30 | #316 |
Рождённый в СССР.
|
Re: Терминология...
Frank, спасибо. Ответ по терминам полный и внятный. Собственно, я так и понимал суть этих терминов. Но. Крю-чиф - больно уж коряво для русского уха. Есть устоявшийся термин "гоночный инженер". При всей понятной разнице, он наиболее близок. И тот, кто пожелает вникнуть в тонкости гонок НАСКАР, поймет эту разницу. А кто впервые будет слушать комментарий, легко уловит суть. Та же ситуация, на мой взгляд с лонг-раном. Когда говорят, что машину в Ф-1 заправили на более длинный отрезок, русский человек понимает, о чем идет речь. Зачем нужен данный термин?
__________________
Всё будет правильно, на этом построен мир. |
22.09.2008, 00:16 | #317 | ||
Модератор
|
Re: Терминология...
мдя… как минимум, странная аргументация.
Цитата:
Федор, комментируешь НАСКАР в основном ты. То, что ты говоришь во время трансляции, будут повторять твои слушатели… Это должно обязывать… Цитата:
А развитие языка происходит постоянно: уходят старые слова, которые редко употребляются в речи, входят в состав языка новые слова, иногда заимствованные из других языков, иногда закрепившиеся в речи путем изменения уже существующих слов. Вот только процесс этот не стихиен и подчиняется определенным правилам. И не может один человек ввести новое слово в состав языка. Последний раз редактировалось Vaska; 22.09.2008 в 00:22. |
||
22.09.2008, 00:30 | #318 | ||
Модератор
|
Re: Терминология...
Цитата:
Цитата:
Толковый словарь русского языка не дает значения слова "формула" как "гоночный автомобиль". |
||
22.09.2008, 02:29 | #319 | ||||||
Тест-пилот
Регистрация: 25.03.2007
Возраст: 42
Сообщений: 507
Вы сказали Спасибо: 8
Поблагодарили 24 раз(а) в 20 сообщениях
Вес репутации: 34894 |
Re: Терминология...
Цитата:
Цитата:
Оупен - это вообще не название. Более того, это вообще не слово. Это какая-то комбинация из пяти букв - и всё. В то же самое время, что такое "формула", что такое "гонки формул", почему одни пилоты "формулисты", а другие "кузовные" - понятны всем. И не только в России. Более того, некоторые выражения с использованием этого слова в применении к автогонкам давно являются устойчивыми словосочетаниями, альтернативы которым нужно долго вспоминать. В России же слово "формула" в описании формульных гонок используется очень давно. Лёша Попов ещё под стол пешком ходил, когда в закрытых парках гонки на Эстониях называли заездами формул. Цитата:
Цитата:
Цитата:
Насчёт "гоночного автомобиля" - метко сказано. Но признай, это уже скорее попытка выкрутиться. Альтернативы названию "формула" этому автомобилю нет. Можно, конечно, обозвать его и "монопосто", и "single seater", но это уже будет полным бредом. Цитата:
__________________
З.Ы. Новые коментаторы, Попова нет - и ничего, апокалипсиса с общепланетарным потопом не произошло, оказывается может и кто-то другой, не "Росссийский голос", достойно комментировать гонку. Комментатор должен быть политкорректным: "Look at this idiot!" (c) James Hunt, San-Marino 1990. |
||||||
Этот пользователь сказал Спасибо SuperDrummer за это полезное сообщение: | Black_Jek (22.09.2008) |
22.09.2008, 18:35 | #320 | |
-
Регистрация: 20.03.2007
Адрес: Москва
Возраст: 38
Сообщений: 7,451
Вы сказали Спасибо: 433
Поблагодарили 3,400 раз(а) в 1,742 сообщениях
Вес репутации: 1514310 |
Re: Терминология...
Поправка:
Цитата:
В США распростаранен термин pit crew. Причем я встречал использование этого выражения и в американских гонках спортивных автомобилей в 50-х. Я, думаю, и тогда в команде был crew chief. И означает именно старшего механика или бригадира. Ведь пит-крю как раз в переводе - бригада механиков. С разрастанием структуры гоночной команды думаю название этой должности не изменилось, просто функции раcширились. Последний раз редактировалось Александр Кречетов; 23.09.2008 в 16:04. |
|
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
Опции темы | |
Опции просмотра | |
|
|