|
Общие автоспортивные темы Всё, что не умещается в рамки одной гоночной серии |
Результаты опроса: Нужны ли иностранные термины в комментариях? | |||
Да, без заимствованных слов не обойтись | 36 | 90.00% | |
Нет, для всего есть русский вариант0 | 4 | 10.00% | |
Голосовавшие: 40. Вы ещё не голосовали в этом опросе |
|
Опции темы | Опции просмотра |
16.09.2008, 19:06 | #18 | |
загонщик ф1
Регистрация: 16.08.2007
Возраст: 67
Сообщений: 2,985
Вы сказали Спасибо: 5
Поблагодарили 415 раз(а) в 337 сообщениях
Вес репутации: 5928 |
Re: Race 27. Sylvania 300 New Hampshire (Loudon, NH)
Цитата:
Масло масляное и длинные лонг-раны - это не каламбуры,а тавтология.К сожалению,в русском языке не так уж много слов,которые могли бы быть синонимами автоспортивных выражений.Зная твоё негативное отношение к Александлру Исаевичу Солженицину,я бы всё же посоветовал тебе прочитать "В круге первом".Там есть как раз и об этом.Именно о замене иностранных слов исконно русскими.Например,Сологдин предлагал вместо иностранного слова "овал" применять слово "ошарие". Многие из тех,кто не знают английского,но кто стал смотреть гонки,уже буквально дня через два-три начинают понимать,что значат слова "коушен" или "курве".Остальным всё это как-то до фени. Насчёт слова "марлбс".Оно не английское,а пришло туда из французского языка.Есть теперь и в русском.Есть же такое слово как "балаклава"? Не город в Харьковской области,а именно то,что оно означает в автоспорте. Так вот,если я в разговоре с Фёдором,или он со мной,употребим это слово,то мы друг друга поймём.А другому кому мне нужно будет говорить,что это такие "своеобразные резиновые червяки,которые валяются в разных местах на трассе и образованы они вследствие изнашивания покрышек в ходе гонки". А почему ты так удивляешься тому,что я сказал про "дебрис"? Оно,действительно,более широкое понятие,чем просто "обломки".Вот то,что было у вас в Монце,это были,действительно обломки.А как назвать то,что однажды чуть не попало в голову тому же Жану Алези,во время одной из квалификаций ф1? Да,я имею в виду тот рекламный щит,который сорвало порывом ветра и он сверху чуть не упал на его машину и ударившись об трассу,разлетелся на куски? Вот это тоже будет "дебрис"."Дебрис" будет и дёрн,который насобирал гонщик,вылетев с трассы ,а потом вернувшись на неё,поразбросал в разных местах."Дебрис" - это и те пластиковые бутылки,которыми швырялись в своих кумиров тупые формулисты на ГП США в 2005-м году и которые валялись потом на трассе.Это шире,чем просто "обломки"? Это не только обломки,Александр,но и всяческий посторонний мусор,который валяется непосрдедственно на трассе и мешает безопасному проведению гонок.Поэтому-то,Александр,и случается "коушен".А "коушен" - это не просто "предупреждение".Это тебе не "горчичник" в футболе."Коушен" - это период,то есть часть гонки,проводимая в режиме жёлтого флага или,если тебе угодно,"предупреждения".Как ни крути,а всё равно,понятие "коушен" тоже шире. И ещё.Автоспорт - это не быстрая русская езда на тройках зимой.Там эти термины введены давно и означают они то,что означают.И какой смысл это всё руссифицировать.Ты же не возмущаешься французскому слову "почтальон" и не применяешь вместо него слово "письмоносец"? А знаешь,почему? Вроде бы оно неплохо заменяет "почтальона",но вот "почтальон" доставляет не только письма,но и корреспонденцию.Так что очень трудно одним русским словом заменить другое нерусское. Попробуй заменить тюрское "арбуз"! Да одним словом! P.S.Ричард Райт умер.На 66-м году.Вот такие вот дела! Последний раз редактировалось Александр Кречетов; 16.09.2008 в 19:22. Причина: Последний раз редактирую без прибавки штрафных баллов. Есть более корректные выражения. |
|
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
|
|