|
Общие автоспортивные темы Всё, что не умещается в рамки одной гоночной серии |
|
Опции темы | Опции просмотра |
02.04.2012, 15:45 | #361 | |
Рождённый в СССР.
|
Re: Перевод имен, фамилий, трасс и т.д.
Если честно, ни то, ни другое.
Разобраться? Хотелось бы. Но если РАН не устанавливает чётких правил и норм, то остальные догадки и версии вольны оставаться таковыми. Поставить в тупик? Увольте! Зачем мне это? Может быть, удастся подвести Вас к более чёткой аргументации. Цитата:
Отнюдь. Здесь никто не просит с ним заигрывать. Я логики хочу. Дискуссия лишь тогда чего-то стоит, когда она ведётся аргументированно. А не "перебороть себя", потому что Коваленко думает иначе.
__________________
Всё будет правильно, на этом построен мир. |
|
02.04.2012, 15:46 | #362 |
Историк
Регистрация: 30.07.2007
Возраст: 50
Сообщений: 623
Вы сказали Спасибо: 158
Поблагодарили 513 раз(а) в 266 сообщениях
Вес репутации: 586232 |
Re: Перевод имен, фамилий, трасс и т.д.
В атласах пишут не фамилии, а топонимы, это разные вещи. :-)
Атласы имеет право издавать только картографическое издательство, насколько мне известно. У них могут быть отдельные косяки, но систематические несоответствия исключены. |
02.04.2012, 15:49 | #363 |
in metal
Регистрация: 07.08.2008
Сообщений: 1,148
Вы сказали Спасибо: 852
Поблагодарили 730 раз(а) в 463 сообщениях
Вес репутации: 509373 |
Re: Перевод имен, фамилий, трасс и т.д.
Так я все еще насчет Hudson хотел бы услышать. Как оно правильно?
__________________
The Final Frontier |
02.04.2012, 15:50 | #364 | ||
Чемпион мира
Регистрация: 13.03.2009
Адрес: Воронеж
Возраст: 36
Сообщений: 5,871
Вы сказали Спасибо: 554
Поблагодарили 2,812 раз(а) в 1,892 сообщениях
Вес репутации: 442778 |
Re: Перевод имен, фамилий, трасс и т.д.
Цитата:
Цитата:
я согласен с этим: |
||
Этот пользователь сказал Спасибо DAMON за это полезное сообщение: | Alex (02.04.2012) |
02.04.2012, 15:57 | #365 |
in metal
Регистрация: 07.08.2008
Сообщений: 1,148
Вы сказали Спасибо: 852
Поблагодарили 730 раз(а) в 463 сообщениях
Вес репутации: 509373 |
Re: Перевод имен, фамилий, трасс и т.д.
__________________
The Final Frontier Последний раз редактировалось Alex; 02.04.2012 в 16:01. |
Этот пользователь сказал Спасибо Alex за это полезное сообщение: | Black_Jek (02.04.2012) |
02.04.2012, 16:00 | #366 | |||
Историк
Регистрация: 30.07.2007
Возраст: 50
Сообщений: 623
Вы сказали Спасибо: 158
Поблагодарили 513 раз(а) в 266 сообщениях
Вес репутации: 586232 |
Re: Перевод имен, фамилий, трасс и т.д.
Цитата:
Хорошо, я отвечу, раз клятвенно обещал. Насколько я могу судить, не будучи профессиональным филологом, есть: а) свод правил 1956 года; б) пособия, рекомендованные минобразования в качестве учебных и справочных; в) прочие справочные пособия. Лидин и Гиляревский относятся к последним, и никаких юридических прав у них действительно нет. Но видно, что справочники написаны не с бухты-барахты, а обстоятельно и логично. Да, согласен, что, по большому счёту, это не гарантия качества. Но это - на порядки выше, чем ссылки на "Лёху Попова", "Яндекс" и "фирму-заказчика". Цитата:
Я знаю, что веду себя очень категорично, и это банально людей отпугивает. При таком плохом полицейском обязательно должен быть хороший. Лена, ты где? Будешь хорошим полицейским? Что-то я разошёлся. Цитата:
1. Всё должно делаться по правилам и нормам. Не просто так, не потому, что так "Лёха Попов" считает, или в "Яндексе" много нашлось, а потому что где-то есть свод правил или исчерпывающий набор норм. 2. Имена и топонимы есть в словарях и атласах. Сначала надо поискать там. 3. если не нашлось там, надо открыть справочники и перевести по содержащимся там правилам или нормам. Ну, получилось так, что Култхард (вот ему точно икается больше всех) - это неправильно. Это уже ВСЕМ понятно. Просто Коваленко - упёртый танк и ведёт себя резко и бескомпромиссно, и с ним просто не хочется соглашаться. Это нормально. Мы сейчас подискутируем, Коваленко останется плохим, но постулаты-то людям в душу и сознание западут. Меня это вполне устраивает. |
|||
Этот пользователь сказал Спасибо Владимир Коваленко за это полезное сообщение: | Black_Jek (02.04.2012) |
02.04.2012, 16:05 | #367 |
Историк
Регистрация: 30.07.2007
Возраст: 50
Сообщений: 623
Вы сказали Спасибо: 158
Поблагодарили 513 раз(а) в 266 сообщениях
Вес репутации: 586232 |
Re: Перевод имен, фамилий, трасс и т.д.
Да. Но пока этого не выпустили, это - неграмотно. Или мы в качестве правила примем следующее утверждение: любой вариант, который при смене редакции может быть принят правильным, является правильным?
|
02.04.2012, 16:08 | #368 |
Историк
Регистрация: 30.07.2007
Возраст: 50
Сообщений: 623
Вы сказали Спасибо: 158
Поблагодарили 513 раз(а) в 266 сообщениях
Вес репутации: 586232 |
Re: Перевод имен, фамилий, трасс и т.д.
Я понял. Значит, Култард - это неправильно, потому что РАН не объяснила, что это правильно. Но разве РАН объяснила, что именно Култхард - это правильно? Весь сыр-бор из-за этой фамилии завёлся.
|
02.04.2012, 16:09 | #369 |
Историк
Регистрация: 30.07.2007
Возраст: 50
Сообщений: 623
Вы сказали Спасибо: 158
Поблагодарили 513 раз(а) в 266 сообщениях
Вес репутации: 586232 |
Re: Перевод имен, фамилий, трасс и т.д.
Не пора ли остановиться? Мне-то весело, но подозреваю, что со стороны выглядит глупо.
|
02.04.2012, 16:11 | #370 |
Чемпион мира
Регистрация: 13.03.2009
Адрес: Воронеж
Возраст: 36
Сообщений: 5,871
Вы сказали Спасибо: 554
Поблагодарили 2,812 раз(а) в 1,892 сообщениях
Вес репутации: 442778 |
Re: Перевод имен, фамилий, трасс и т.д.
|
Здесь присутствуют: 2 (пользователей: 0 , гостей: 2) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Перевод книг и др. иностранной литературы | gp2 | Статьи и публикации | 20 | 29.04.2013 15:01 |
Проекты трасс, которым нет конца.... | gp2 | Чемпионаты России | 85 | 01.07.2010 01:43 |
Айртон Сенна (перевод книги Хилтона) | gp2 | Статьи и публикации | 16 | 08.12.2008 20:23 |