|
Общие автоспортивные темы Всё, что не умещается в рамки одной гоночной серии |
|
Опции темы | Опции просмотра |
27.01.2010, 02:06 | #131 | |
Гонщик GP2
Регистрация: 11.03.2008
Возраст: 65
Сообщений: 1,065
Вы сказали Спасибо: 12
Поблагодарили 963 раз(а) в 527 сообщениях
Вес репутации: 467308 |
Re: Перевод имен, фамилий, трасс и т.д.
Цитата:
|
|
Этот пользователь сказал Спасибо al. за это полезное сообщение: | Dj RaScoolBaS (27.01.2010) |
27.01.2010, 05:08 | #132 | ||||
-
Регистрация: 20.03.2007
Адрес: Москва
Возраст: 39
Сообщений: 7,451
Вы сказали Спасибо: 433
Поблагодарили 3,400 раз(а) в 1,742 сообщениях
Вес репутации: 1514311 |
Re: Перевод имен, фамилий, трасс и т.д.
Дефис в подобных географических названиях всё-таки нужен.
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Последний раз редактировалось Александр Кречетов; 27.01.2010 в 05:26. |
||||
02.02.2010, 14:58 | #133 | |
Breathe If You're Horny
|
Re: "Вёрджин Рейсинг"
Цитата:
а когда объявят о virgin marussia, то и вовсе в "дева мария" но вот название раздела ты переимновать поленился было бы кстати глупо, если бы все разделы были mercedes, ferrari, а этот - "верджин"... и мне кажется сомнительным выглядит тема "верджин" в разделе virgin... тогда уж действительно лучше "девственницы на колесах"
__________________
"Никто до Рено ещё так не делал и уже за это ноу-хау можно было бы простить" (с) Grig16 "Честность и справедливость убьёт шоу под названием Ф1" (с) Grig16 "С каких это пор наскар стал девочкой?" (с) Marcus Kipelov "Гонщик это, в общем-то, балласт" (с) Martin Prince |
|
02.02.2010, 15:11 | #134 | |
-
Регистрация: 20.03.2007
Адрес: Москва
Возраст: 39
Сообщений: 7,451
Вы сказали Спасибо: 433
Поблагодарили 3,400 раз(а) в 1,742 сообщениях
Вес репутации: 1514311 |
Re: Перевод имен, фамилий, трасс и т.д.
Цитата:
Возьмем к примеру названия футбольных клубов: "Спартак", "Аякс". Команды из разных стран. В области общения на русском логичнее, если оба объекта будут написаны буквами из одного и того же алфавита. Выглядит странно: Spartak - Аякс - 1:0 Спартак - Ajax - 1:0 Кроме того, можно столкнуться с проблемой перевода, когда люди в силу каких-либо причин прочтут по-английски "Аджекс", как это происходит с финской фамилией Кими Ряккёнена. Вот и "Вирджин" на некоторых ресурсах пишут и по российскому ТВ говорят. |
|
02.02.2010, 15:16 | #135 |
Breathe If You're Horny
|
Re: Перевод имен, фамилий, трасс и т.д.
да хотя бы потому что слово "верджин", написанное кириллицей, негармонично смотрится и режет глаз
я так понимаю, не мне одному особенно удивляет слово "рэйсинг" ты, кречетов, еще предложи слово "что" писать с буквой "ш", а то вдруг кто начнет произносить его с буквой "ч"...
__________________
"Никто до Рено ещё так не делал и уже за это ноу-хау можно было бы простить" (с) Grig16 "Честность и справедливость убьёт шоу под названием Ф1" (с) Grig16 "С каких это пор наскар стал девочкой?" (с) Marcus Kipelov "Гонщик это, в общем-то, балласт" (с) Martin Prince |
02.02.2010, 15:17 | #136 |
-
Регистрация: 20.03.2007
Адрес: Москва
Возраст: 39
Сообщений: 7,451
Вы сказали Спасибо: 433
Поблагодарили 3,400 раз(а) в 1,742 сообщениях
Вес репутации: 1514311 |
Re: "Вёрджин Рейсинг"
Любой дотошный поклонник переводов знает, что названия не переводятся, а транскрибируются.
Я не имею доступа к переименованию названий разделов, но неоднократно высказывался в закрытом разделе за желательность написания названий команд, гоночных серий по-русски. |
02.02.2010, 15:20 | #137 | |
Breathe If You're Horny
|
Re: "Вёрджин Рейсинг"
Цитата:
может, без фанатизма, а?
__________________
"Никто до Рено ещё так не делал и уже за это ноу-хау можно было бы простить" (с) Grig16 "Честность и справедливость убьёт шоу под названием Ф1" (с) Grig16 "С каких это пор наскар стал девочкой?" (с) Marcus Kipelov "Гонщик это, в общем-то, балласт" (с) Martin Prince |
|
02.02.2010, 15:24 | #138 |
-
Регистрация: 20.03.2007
Адрес: Москва
Возраст: 39
Сообщений: 7,451
Вы сказали Спасибо: 433
Поблагодарили 3,400 раз(а) в 1,742 сообщениях
Вес репутации: 1514311 |
Re: Перевод имен, фамилий, трасс и т.д.
А название "Феррари", написанное на русском режет? "Вольво", Ауди", "Понтиак", "Форд", "Мазерати", не режут? А вот "Вёрджин" режет...
Касательно -ей-, я руководствусь справочником Лидина, который рекомендует в этих случаях так писать, в качеcтве примера там приведены ряд фамилий со схожим буквосочетанием. Ещё можно заметить традиционно сложившееся написание парочки гоночных терминов, пусть и транскрибированных: пит-лейн, а не пит-лэйн, пейс-кар, а не пэйс-кар. Последний раз редактировалось Александр Кречетов; 05.02.2010 в 17:18. |
02.02.2010, 15:30 | #139 | |
Breathe If You're Horny
|
Re: Перевод имен, фамилий, трасс и т.д.
Цитата:
так что это исключительно вкусовщина и ты пытаешься навязать свои личные предпочтения всем остальным
__________________
"Никто до Рено ещё так не делал и уже за это ноу-хау можно было бы простить" (с) Grig16 "Честность и справедливость убьёт шоу под названием Ф1" (с) Grig16 "С каких это пор наскар стал девочкой?" (с) Marcus Kipelov "Гонщик это, в общем-то, балласт" (с) Martin Prince |
|
02.02.2010, 15:37 | #140 |
Рождённый в СССР.
|
Re: Перевод имен, фамилий, трасс и т.д.
Хм... А ты, Василь, пытаешься навязать свои личные предпочтения. И о чём спор? Логично принять единый стиль написания наименований разделов и команд на форуме. Если принято написание таковых кирилицей, значит всех кирилицей. К чему бардак разводить? Бардак не в том смысле, в котором ты поймёшь.
Кстати, а как принято на нашем форуме? Я не понял...
__________________
Всё будет правильно, на этом построен мир. Последний раз редактировалось Black_Jek; 02.02.2010 в 15:39. |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Перевод книг и др. иностранной литературы | gp2 | Статьи и публикации | 20 | 29.04.2013 15:01 |
Проекты трасс, которым нет конца.... | gp2 | Чемпионаты России | 85 | 01.07.2010 01:43 |
Айртон Сенна (перевод книги Хилтона) | gp2 | Статьи и публикации | 16 | 08.12.2008 20:23 |