Показать сообщение отдельно
Старый 16.09.2008, 20:07   #104
Александр Кречетов
-
 
Аватар для Александр Кречетов
 
Регистрация: 20.03.2007
Адрес: Москва
Возраст: 38
Сообщений: 7,451
Вы сказали Спасибо: 433
Поблагодарили 3,400 раз(а) в 1,742 сообщениях
Вес репутации: 1514310
Александр Кречетов репутация неоспоримаАлександр Кречетов репутация неоспоримаАлександр Кречетов репутация неоспоримаАлександр Кречетов репутация неоспоримаАлександр Кречетов репутация неоспоримаАлександр Кречетов репутация неоспоримаАлександр Кречетов репутация неоспоримаАлександр Кречетов репутация неоспоримаАлександр Кречетов репутация неоспоримаАлександр Кречетов репутация неоспоримаАлександр Кречетов репутация неоспорима
По умолчанию Re: Терминология...

Цитата:
Сообщение от rast Посмотреть сообщение
К сожалению,в русском языке не так уж много слов,которые могли бы быть синонимами автоспортивных выражений.
Я считаю, что хватает, на то он и могучий.
Цитата:
Сообщение от rast Посмотреть сообщение
Зная твоё негативное отношение к Александлру Исаевичу Солженицину,я бы всё же посоветовал тебе прочитать "В круге первом".Там есть как раз и об этом.Именно о замене иностранных слов исконно русскими.Например,Сологдин предлагал вместо иностранного слова "овал" применять слово "ошарие".
Овал есть в словаре Ожегова, следовательно, это слово есть в литературном языке. Ошарие - придумка Солженицына. Ну или устаревшее русское слово, вышедшее из употребления. Институт русского языка не вносил его в какой-либо словарь, которым пользуются сегодня.
Цитата:
Сообщение от rast Посмотреть сообщение
Есть теперь и в русском.
Не в литературном.
Цитата:
Сообщение от rast Посмотреть сообщение
Есть же такое слово как "балаклава"? Не город в Харьковской области,а именно то,что оно означает в автоспорте.
Балаклава - город в Крыму. Это вид... головного убора. Так как англичане придумали его, находясь в том городе, то дали ему такое название. Поэтому нет ничего предусудительного, если англоговорящие или русскоговорящие люди так будут называть подшлемник.
Цитата:
Сообщение от rast Посмотреть сообщение
Так вот,если я в разговоре с Фёдором,или он со мной,употребим это слово,то мы друг друга поймём.А другому кому мне нужно будет говорить,что это такие "своеобразные резиновые червяки,которые валяются в разных местах на трассе и образованы они вследствие изнашивания покрышек в ходе гонки".
Я привел выражение "ошметки резины". Можно и шарики резины/шарики гоночной резины.
Цитата:
Сообщение от rast Посмотреть сообщение
Вот то,что было у вас в Монце,это были,действительно обломки.
"У вас". Я в выходные был в Москве. Не попадались у меня в Москве обломки.
Цитата:
Сообщение от rast Посмотреть сообщение
А как назвать то,что однажды чуть не попало в голову тому же Жану Алези,во время одной из квалификаций ф1? Да,я имею в виду тот рекламный щит,который сорвало порывом ветра и он сверху чуть не упал на его машину и ударившись об трассу,разлетелся на куски? Вот это тоже будет "дебрис".
Обломок/ки рекламной конструкции.
Цитата:
Сообщение от rast Посмотреть сообщение
"Дебрис" будет и дёрн,который насобирал гонщик,вылетев с трассы ,а потом вернувшись на неё,поразбросал в разных местах.
Так и будет: дёрн, земля, гравий.
Цитата:
Сообщение от rast Посмотреть сообщение
"Дебрис" - это и те пластиковые бутылки,которыми швырялись в своих кумиров тупые формулисты на ГП США в 2005-м году и которые валялись потом на трассе.Это шире,чем просто "обломки"? Это не только обломки,Александр,но и всяческий посторонний мусор,который валяется непосрдедственно на трассе и мешает безопасному проведению гонок.
Тут я вижу подмену понятий: распространение такого узкого понятия, как "дебрис" (кстати, а как склоняете это слово?) - обломки, на все посторонние предметы на трассе. Сбитая птица, сбитый человек на трассе - тоже "дебрис"?
Цитата:
Сообщение от rast Посмотреть сообщение
Поэтому-то,Александр,и случается "коушен".А "коушен" - это не просто "предупреждение".Это тебе не "горчичник" в футболе.
Я написал предостережение. Кроме того, предупреждение - это не только штаф. Прямой смысл - предупреждение о каком-то событии, о наводнении, об урагане, об обломках.
Цитата:
Сообщение от rast Посмотреть сообщение
А знаешь,почему?
Потому что слово почтальон есть в словаре Ожегова. Оно уже давно вошло в русский язык.
Цитата:
Сообщение от rast Посмотреть сообщение
Попробуй заменить тюрское "арбуз"! Да одним словом!
Слово арбуз есть в словаре Ожегова. Оно, хоть и заимствованное, но официально входит в литературный русский язык.

Последний раз редактировалось Александр Кречетов; 16.09.2008 в 20:17.
Александр Кречетов вне форума   Ответить с цитированием Вверх