Re: Перевод имен, фамилий, трасс и т.д.
Французский язык - Л всегда мягкая, ударение в каждом слове всегда падает на последний слог, -s, - ues в конце никогда не читается, -ault читается как о, -eit читается как э и много много другого.
Итальянский язык - ударение в 99% случаев падает на предпоследний слог Патрезе, Пиччолини, Муссолини, Коза Ностра, Бернардацци, пицца, командоре, тифози и т.д. s читается как з, z читается как ц, c читается как ч. Так же Испанский и Португальский. Только в испанском J читается как Х. Хорхе. Jorje Lorenzo. Ну и много еще всяких интересных вещей есть.
Закончил гимназию, гуманитарное отделение, 2000 год.
__________________
Sooner or later though, you always have to wake up
|