Дэвид Култхард. Его 10 лет в Формуле-1
Энтони Роулинсон
Перевод:
clear shadow
Прелюдия
Тантал
Тантал был наказан… бесконечными мучениями. Теперь он висит, постоянно терзаемый голодом и жаждой, на ветке фруктового дерева, склонившегося над болотистым озером. Вода доходит ему до талии и иногда поднимается до подбородка, но стоит ему наклониться, чтобы напиться, она отступает, и не остается ничего, кроме черной грязи на ногах; или, если ему удается зачерпнуть воды в ладонь, она вытекает сквозь пальцы, и он успевает только смочить потрескавшиеся губы, и жажда становится еще сильнее. Ветви дерева сгибаются под тяжестью персиков, блестящих яблок, сладких фиг, спелых оливок и гранатов, покачиваясь у его плеч, но едва он потянется за таким соблазнительным фруктом, как порыв ветра уводит их прочь.
Быть гонщиком Формулы-1 никогда не было легким делом, но вот уже десять лет Дэвид Кулхард успешно избегает самых хитрых ловушек.
Сизиф
Сизифу дали большой камень и приказали закатить его на вершину холма и спустить по другому склону. И он так до сих пор и не смог сделать этого. Стоит ему приблизиться к цели, как его отбрасывает назад под весом нахального камня, который вновь скатывается на самое дно; и он устало возвращается к камню и начинает все сначала, хотя пот покрывает все его тело, и облако пыли поднимается над головой.