Цитата:
Сообщение от Marcus Kipelov
Это был мой несколько вольный перевод с немецкого. Но это слово я действительно перевел с помощью переводчика так как в моем словарном запасе этого слова не было, поэтому и воспользовался переводчиком. Честно говоря я за сомневался в правильности, но решил оставить.
Уж извините если что не так. Я немецкий пока еще не очень хорошо знаю и словарный запас не так богат, а в английском(этот язык я знаю на много лучше) варианте я не видел этого интервью.
|
не надо извиняться, Маркус.
я по-немецки знаю только хенде хох, гитлер капут, натюрлих и вербюнг.
Но я в шоке что слово "фигня" имеется в "словарном запасе" переводчика. Наверное это жутко удобно - когда нет реального значения, всегда можно вставлять такое