Re: Перевод имен, фамилий, трасс и т.д.
Судя по справочникам, Роземейер. У Лидина указано, что вроде бы "е" может быть нечитаемой, но в дальнейших разъяснениях такие случаи не приведены.
Что касается третьего слога, то как "ай" переводится сочетание "ei", а "еу", как в данной фамилии, передаётся сочетанием "ей".
|