"Форум GP-SMAK.RU - Самый смак автоспорта!" (http://www.gp-smak.ru/forum/index.php)
-   Общие автоспортивные темы (http://www.gp-smak.ru/forum/forumdisplay.php?f=63)
-   -   Терминология... (http://www.gp-smak.ru/forum/showthread.php?t=341)

marco 27.04.2007 10:16

Re: Споры
 
Цитата:

Сообщение от Ness (Сообщение 12174)
Да не плохого ничего нет, только потом и появляется такая тем :"споры"..Как то идиотизм защищать-то надо...
Сегодня почитал например споры, о фразе "пит-лейн", и о его замене на очень даже "нашенское", а потому прЫвильнуе фразу "гаражный переулок"...

Гаражный переулок это ппц. Предлагаю стартовую прямую назвать центральным проспектом :lol:

gp2 27.04.2007 21:55

Re: Споры
 
Цитата:

Сообщение от marco (Сообщение 12219)
Гаражный переулок это ппц. Предлагаю стартовую прямую назвать центральным проспектом :lol:

А ты предложи лучше как по-русски грамотнее сказать, а не дублировать иностранный "pit-lane".

Kenny 27.04.2007 22:48

Re: Споры
 
Цитата:

Сообщение от gp2 (Сообщение 12279)
А ты предложи лучше как по-русски грамотнее сказать, а не дублировать иностанный "pit-lane".

+1:flag:
Как бы то ни было - но за русский обидно. И даже отчасти начинаешь находить близкое в как правило предсказуемом и порядком всем поднадоевшем, но зачастую очень правом Михаиле Задорнове ("Ну тупые, ну тупыыыые:) :) ").

Маша 27.04.2007 22:53

Re: Споры
 
Есть слова , которые везде такие , как в русском языке - спутник пресловутый))) Так если у нас гонки в принципе менее популярны, чем там, где "pit-lane", так может лучше он , чем дворовый перевод этого ? :)))))

gentleavenger 27.04.2007 23:17

Re: Споры
 
Цитата:

Сообщение от gp2 (Сообщение 12279)
А ты предложи лучше как по-русски грамотнее сказать, а не дублировать иностанный "pit-lane".

Если тебя устраивает "гаражный переулок"(хотя такой перевод не один словарь у меня так и не взял, видимо, нужно быть "особо одаренным", чтобы так перевести), то это твое право, но для меня это просто неприемлемо!!! Такой перевод можно использовать дома, когда ты решил стать комментатором для себя и своих близких и знакомых, а не для всех болельщиков в России!!!

gp2 28.04.2007 00:20

Re: Споры
 
Цитата:

Сообщение от gentleavenger (Сообщение 12284)
Если тебя устраивает "гаражный переулок", то это твое право, но для меня это просто неприемлемо!!!

Предложи свой вариант перевода. Может он окажется лучше.

gp2 28.04.2007 00:28

Споры
 
Цитата:

Сообщение от Маша (Сообщение 12282)
Есть слова , которые везде такие , как в русском языке - спутник пресловутый)))

Да. Это русское слово. Но тем не менее за рубежом не дублируют наш "Sputnik", а у них есть свое слово для этого аппарата - "Satellite". И это неспроста. Думаю, ты понимаешь всё и так сама :).
А у нас тут тема про автоспортивные термины :).

gentleavenger 28.04.2007 00:33

Re: Споры
 
Цитата:

Сообщение от gp2 (Сообщение 12291)
Предложи свой вариант перевода. Может он окажется лучше.

Знаешь, по-моему, некоторые вещи лучше вообще не переводить, намек понятен???

fre3maN 28.04.2007 00:42

Re: Споры
 
Цитата:

Сообщение от gp2 (Сообщение 12292)
Да. Это русское слово. Но тем не менее за рубежом не дублируют наш "Sputnik", а у них есть свое слово для этого аппарата - "Satellite". И это неспроста. Думаю, ты понимаешь всё и так сама :).
А у нас тут тема про автоспортивные термины :).

А есть Большой Театр, так вот его в Европе не Big Theatre называют, а Bolshoy Theatre... Так вот...
Есть понятие - ТЕРМИНОЛОГИЯ, так вот, чтобы было понятно, ее и надо использовать, тут уж не до нацязыков...
Потому пит-лейн должен быть! А не гаражный переулок.....

gp2 28.04.2007 00:48

Споры
 
Цитата:

Сообщение от fre3maN (Сообщение 12300)
А есть Большой Театр, так вот его в Европе не Big Theatre называют, а Bolshoy Theatre...

Это имя собственное.


Текущее время: 22:17. Часовой пояс GMT +3.

vBulletin v3.8.4, Copyright ©2000-2024.
"Форум Gp-Smak.ru - Самый смак автоспорта!" Copyright ©
При копировании любых материалов форума ссылка на источник обязательна.
Доработано: Женя-Jaguar & Dj RaScoolBaS