"Форум GP-SMAK.RU - Самый смак автоспорта!" (http://www.gp-smak.ru/forum/index.php)
-   Общие автоспортивные темы (http://www.gp-smak.ru/forum/forumdisplay.php?f=63)
-   -   Перевод имен, фамилий, трасс и т.д. (http://www.gp-smak.ru/forum/showthread.php?t=901)

sad angel 18.11.2012 16:28

Re: Перевод имен, фамилий, трасс и т.д.
 
Панис - "с" произносится.

Что касается немецких слов, то насколько мне известно звука "ей" в немецком не существует. Почему в русском укоренилось неправильное написание - не понятно. Правильно ни Эйнштейн, а Айнштайн, ни Штейнталь, а Штайнталь и т.п.

Вообще о путаницах можно говорить бесконечно. Например, оказывается слова цивилизация и культура - это ожно и тоже, просто одно слово было заимстовано из французского, другое - из немецкого. Только мало кто об этом знает, вот и считают, что это разные понятия...

Для иностранных слов и фамилий могу посоветовать сайт forvo.com, где можно прослушать, как их произносят носители языка.

Владимир Коваленко 18.11.2012 17:01

Re: Перевод имен, фамилий, трасс и т.д.
 
Цитата:

Сообщение от sad angel (Сообщение 200427)
Панис - "с" произносится.

В справочнике Лидина говорится, что s после согласной и гласной i либо произносится как "с", либо не произносится вообще. Для уточнения надо обращаться к словарям. В сомнительных случаях - не произносится. То есть, если мы находим фамилию Panis в словаре с переводом "Панис", то так и говорим, но если нет такой фамилии в словаре, то случай сомнительный, и мы "с" на конце не произносим. Это так, если делать по правилам. Но в нашем случае срабатывают два психологических принципа. Во-первых, если ты привык к Панису, то переучиваться - это напрягаться, а не хочется. Во-вторых, если ты привык к Панису, а это, оказывается, неправильно, то ты вроде бы как всю жизнь говорил неправильно, то есть ты типа дурак, но ты ведь не дурак, значит, любому варианту, кроме привычного, надо сопротивляться.

Цитата:

Сообщение от sad angel (Сообщение 200427)
Что касается немецких слов, то насколько мне известно звука "ей" в немецком не существует. Почему в русском укоренилось неправильное написание - не понятно. Правильно ни Эйнштейн, а Айнштайн, ни Штейнталь, а Штайнталь и т.п.

Есть такой вид перевода, как традиционный. То есть слова, переведённые когда-то неправильно, но вошедшие в словари, справочники и атласы, должны переводиться именно так. В случае с Эйнштейном правильно (то есть по правилам) будет фамилию физика переводить именно так, а любого другого человека с такой же фамилией - Айнштайн.

Цитата:

Сообщение от sad angel (Сообщение 200427)
Вообще о путаницах можно говорить бесконечно. Например, оказывается слова цивилизация и культура - это ожно и тоже, просто одно слово было заимстовано из французского, другое - из немецкого. Только мало кто об этом знает, вот и считают, что это разные понятия...

Но мы совершенно чётко представляем, что в русском языке означают эти понятия, и это совершенно разные вещи, независимо от происхождения. Я могу привести немного другой пример. Слова "экология" и "олигарх" изначально означали несколько не то, чем они понимаются сейчас. Я вот не знаю, есть ли смысл пытаться вернуть этим словам изначальные значения.

Цитата:

Сообщение от sad angel (Сообщение 200427)
Для иностранных слов и фамилий могу посоветовать сайт forvo.com, где можно прослушать, как их произносят носители языка.

Это всё хорошо, но это перевод по понятиям, а надо сначала пользоваться правилами; вот когда они не помогают, я считаю, допустимо, переходить к понятиям.

sad angel 18.11.2012 17:44

Re: Перевод имен, фамилий, трасс и т.д.
 
Всё, что я говорила, относилось к произношению, а не написанию. Я не призываю никого писать так, как произносится.

Что касается французского языка, в произношении фамилий могут быть отклонения от правил, и тут без аудио никак.

Владимир Коваленко 18.11.2012 18:11

Re: Перевод имен, фамилий, трасс и т.д.
 
Не вижу причин делать отклонения от правил. Зачем? Правила придумывают для упорядочивания, чтобы упростить жизнь.

Единственная проблема при переводе, по которой мне правила неизвестны, - это ударение. Очень спорный вопрос.

sad angel 18.11.2012 18:23

Re: Перевод имен, фамилий, трасс и т.д.
 
Вот видео, где сам Оливье произносит свою фамилию: http://www.youtube.com/watch?v=Cqoki...eature=related

Владимир Коваленко 18.11.2012 19:06

Re: Перевод имен, фамилий, трасс и т.д.
 
У меня сложилось впечатление, что с "с" начинается следующее слово, а между "Пани" и "с" есть небольшая пауза. Но если найдётся чёткое произношение "Панис" на французском языке, я лично готов принять именно такой вариант перевода при сомнительном случае.

sad angel 18.11.2012 20:24

Re: Перевод имен, фамилий, трасс и т.д.
 
Нет, "с" относится именно к фамилии. Он говорит: " Bonjour, c'est Olivier Panis qui...". Т.е. "Здравствуйте, это Оливье Панис, который..." Это "с" может относится только к фамилии. Говорю вам, как человек, изучающий французский на факультете французского языка в Институте иностранных языков им. Мориса Тореза. Тот факт, что правила произношения не действуют на фамилии, - это не моя фантазия.

Чёткое произношение от француза: http://ru.forvo.com/word/olivier_panis/#fr

Владимир Коваленко 19.11.2012 03:46

Re: Перевод имен, фамилий, трасс и т.д.
 
Понял.


Текущее время: 14:50. Часовой пояс GMT +3.

vBulletin v3.8.4, Copyright ©2000-2024.
"Форум Gp-Smak.ru - Самый смак автоспорта!" Copyright ©
При копировании любых материалов форума ссылка на источник обязательна.
Доработано: Женя-Jaguar & Dj RaScoolBaS